Oficiální česká a slovenská lokalizace od Apple Inc. je venku. Jaká je?

Měli jsme jedinečnou možnost s předstihem vyzkoušet první veřejnou verzi lokalizace operačního systému Mac OS X 10.6 Snow Leopard, která byla uvolněna právě teď. Jaká je?

První veřejná verzi české a slovenské lokalizace vydaná společností Apple Inc. je k dispozici ke stažení na této adrese pro oba dva jazyky. V tomto článku se budeme věnovat především lokalizaci České. Pojďme si ji tedy představit, kompletní recenzi přineseme v průběhu následujících několika dnů.

Česká lokalizace ještě není dle informací z Apple v přímo finálním stavu, interně je však označovaná za verzi připravenou k vydání. Lokalizace obsahuje pouze lokalizaci samotného systému, ne přidaných aplikací, jako jsou iTunes, iLife nebo iWork. Tyto aplikace tedy nadále zůstanou v angličtině a nebude je možné počeštit doposud dostupnou lokalizací od Apcomu. Zatímco lokalizace iTunes se dočkáme, s lokalizací současných verzí iLife 09 a iWork 09 se zřejmě počítat nedá, plně lokalizovány budou až verze nové – tedy iWork 10 a iLife 10. K jejich dostupnosti smíme uvést jen tolik, že je plánována na první polovinu letošního roku.

Co se týká počeštění, to bude k dispozici prozatím jen jako samostatný balík a v dohledné době se nedá očekávat jejich zařazení mezi pevnou součást systému. Podle dostupných informací není ještě prozatím stanoveno, jakým způsobem bude lokalizace v případě nových verzí distribuována, předpokládá se však, že vždy po instalaci příslušného updatu systému (například 10.6.3 nebo 10.6.4) objeví v Software Update (za předpokladu, že budete mít češtinu v System Preferences na prvním místě). Je ale možné, že se tento způsob nakonec uplatnění nedočká – moudřejší budeme až po vydání prvního většího upgradu.

Pěknou řádku obrazovek z přeloženého systému si můžete na vlastní oči prohlédnou v následující kapitole, zde se podíváme na první dojmy z tohoto počeštění. Na první pohled je patrné, že v mnohém vychází z již existujícího počeštění doposud spravované Apcomem. Na spoustě míst zůstává použita stejná terminologie, což je ale vzhledem k zachování kontinuity s předchozím překladem rozhodně dobrá zpráva.Pokud vám tedy vadil překlad aplikace AddressBook jako Seznam adres a raději byste měli Adresář, nedočkali jste se. Naopak ale zachovává stejný styl překladu i s ostatními slovanskými jazyky.

Lokalizována prozatím není nápověda (tedy je, ale ne v právě zveřejněné verzi), stejně tak byla čeština upřena také aplikacím jako je System Profiler, Automator, iSync nebo i Activity Monitor a další aplikace (alespoň takhle se lokalizace chovala na obou redakčních testovacích počítačích). Jedná se totiž skutečně o lokalizaci samotného operačního systému a ne aplikací – jejich lokalizace budou postupně následovat.

Ptáte se tedy, v čem je tato lokalizace jiná, lepší? Výhodou této lokalizace tedy je, že je podporovaná přímo Apple Inc. a nebude tak způsobovat žádné systémové problémy nebo interference jak s aplikacemi třetích stran, tak i samotným systémem automatických aktualizací. Navíc její získání je volné pro každého uživatele Snow Leoparda bez nutnosti registrovat svůj počítač a žádat o licenční kód společnost Apcom. Navíc bude tato lokalizace dále rozvíjena a (pravděpodobně) automaticky aktualizována a rozšiřována o další a další lokalizace.

Pokud jste čekali více, musím vás zklamat – zřejmě jste podlehli mnohým rumorům, které prorokovaly představení téměř nemožného. Stejně, jako u kteréhokoli jiného produktu Apple – vezměte si kupříkladu poslední lednové představování produktů: nejrůznější weby nás připravily na iPhone 4G, megasupertablet s OLED displejem a nakonec přišel „jen“ iPad.

151 komentářů: „Oficiální česká a slovenská lokalizace od Apple Inc. je venku. Jaká je?

  • avatar
    20. 02. 2010 (11:45)
    Trvalý odkaz

    Pouze doplnim, ze na ceskou lokalizaci jsme meli prevazne kladne ohlasy a zcela minimum negativnich (do cetnosti nepocitam, pokud jedna a tataz osoba pise na vsechna fora stale dokola). Casto jsem se setkal s uzivateli, kteri lokalizaci vynaseli do nebes, nebot prave to, co je dnes „stardard“ je hruza. Cestina se hodne meni a je otazka, jestli prekladat novatorsky ci spise po staru. V soucasne situaci se vzdy najdou dve skupiny uzivatelu, kteri budou rikat to ci presny opak.
    Napr. lokalizace Windows je dle meho osobniho nazoru hruza a absolutne neodpovida cestine, odpovida spise necemu jako anglikanske cestine – ukazkou j i ucetni pojem storno v temer kazdem okne :-).

    Apple pouziva ceske testery, kteri lokalizaci testuji a testovali i v minulosti, takze to neni jen predklad nekoho, kdo si rekl, takto to bude.

    Milane, mohu pozadat o nazvy publikaci, co jste prekladal? Rad bych pochopil, co je dle Vaseho pohledu, standard.

    Diky.
    Radek

  • avatar
    20. 02. 2010 (12:45)
    Trvalý odkaz

    Pouze doplnim, ze na ceskou lokalizaci jsme meli prevazne kladne ohlasy a zcela minimum negativnich (do cetnosti nepocitam, pokud jedna a tataz osoba pise na vsechna fora stale dokola). Casto jsem se setkal s uzivateli, kteri lokalizaci vynaseli do nebes, nebot prave to, co je dnes „stardard“ je hruza. Cestina se hodne meni a je otazka, jestli prekladat novatorsky ci spise po staru. V soucasne situaci se vzdy najdou dve skupiny uzivatelu, kteri budou rikat to ci presny opak.
    Napr. lokalizace Windows je dle meho osobniho nazoru hruza a absolutne neodpovida cestine, odpovida spise necemu jako anglikanske cestine – ukazkou j i ucetni pojem storno v temer kazdem okne :-).

    Apple pouziva ceske testery, kteri lokalizaci testuji a testovali i v minulosti, takze to neni jen predklad nekoho, kdo si rekl, takto to bude.

    Milane, mohu pozadat o nazvy publikaci, co jste prekladal? Rad bych pochopil, co je dle Vaseho pohledu, standard.

    Diky.
    Radek

  • avatar
    20. 02. 2010 (11:47)
    Trvalý odkaz

    @ Milan: Ani já jsem se nechtěl nikoho dotknout, pouze mi přišlo trochu nefér nazvat to „katastrofální“. To, že mi překlad také nepřipadá zrovna jako z Ústavu pro jazyk český je věc trochu jiná. :-) A jestli bude lokalizovaný pouze Systém a nikoliv instalované Aplikace, tak to si klidně mohl Apple ušetřit námahu…:-(

  • avatar
    20. 02. 2010 (12:47)
    Trvalý odkaz

    @ Milan: Ani já jsem se nechtěl nikoho dotknout, pouze mi přišlo trochu nefér nazvat to „katastrofální“. To, že mi překlad také nepřipadá zrovna jako z Ústavu pro jazyk český je věc trochu jiná. :-) A jestli bude lokalizovaný pouze Systém a nikoliv instalované Aplikace, tak to si klidně mohl Apple ušetřit námahu…:-(

  • avatar
    20. 02. 2010 (12:45)
    Trvalý odkaz

    Zajímavé je to, že Apple tvrdí, že testery nepoužívá a Radek Salomon tvrdí, že ano. Jak to tedy je? Jak se můžeme my obyčejní smrtelníci zapojit do testování? Nebo se náhodně vybere 20 lidí, kteří jdou zrovna po ulici?

    A lokalizace jako taková? Snad jen první verze. Co dodat? Ano, asi jsme všichni čekali, že to bude něco nového a ne jen spíše kopie té staré, ale pokud skutečně většině stará lokalizace vyhovovala, tak kvůli těm několika lidem se asi předělávat nebude. I já bych některé věci rád viděl přeloženy jinak, ale to je věc názoru. A ten máme viditelně každý úplně jiný.

    Jen by mě reálně zajímalo, jestli mají Slováci skutečně o poznání vyšší úroveň jejich lokalizace. Pokud by tohle chtěl někdo recenzovat, tak bych si to rád přečetl.

  • avatar
    20. 02. 2010 (13:45)
    Trvalý odkaz

    Zajímavé je to, že Apple tvrdí, že testery nepoužívá a Radek Salomon tvrdí, že ano. Jak to tedy je? Jak se můžeme my obyčejní smrtelníci zapojit do testování? Nebo se náhodně vybere 20 lidí, kteří jdou zrovna po ulici?

    A lokalizace jako taková? Snad jen první verze. Co dodat? Ano, asi jsme všichni čekali, že to bude něco nového a ne jen spíše kopie té staré, ale pokud skutečně většině stará lokalizace vyhovovala, tak kvůli těm několika lidem se asi předělávat nebude. I já bych některé věci rád viděl přeloženy jinak, ale to je věc názoru. A ten máme viditelně každý úplně jiný.

    Jen by mě reálně zajímalo, jestli mají Slováci skutečně o poznání vyšší úroveň jejich lokalizace. Pokud by tohle chtěl někdo recenzovat, tak bych si to rád přečetl.

  • avatar
    20. 02. 2010 (13:26)
    Trvalý odkaz

    Slovenskou si muzete nainstalovat. Pak jen prepnete jazyk. Jaka je uroven muze posoudit i clovek z Ceska.

    Apple ma sve interni testery ci pripadne ruzne smluvne provazane externisty. Ja nikdy nemuvil o verejnem betatestingu. Oni vse pak reportuji internim systemem Apple. Takze se vse zaznamenava a uklada.
    A opravdu je to vse vec vkusu a nazoru.

    Radek

  • avatar
    20. 02. 2010 (14:26)
    Trvalý odkaz

    Slovenskou si muzete nainstalovat. Pak jen prepnete jazyk. Jaka je uroven muze posoudit i clovek z Ceska.

    Apple ma sve interni testery ci pripadne ruzne smluvne provazane externisty. Ja nikdy nemuvil o verejnem betatestingu. Oni vse pak reportuji internim systemem Apple. Takze se vse zaznamenava a uklada.
    A opravdu je to vse vec vkusu a nazoru.

    Radek

  • avatar
    20. 02. 2010 (15:41)
    Trvalý odkaz

    Doposud jsem používal systém v angličtině…včera jsem hned nahrál češtinu a jsem spokojen…nechápu ty negativní ohlasy? Teď jen bude fajn až se objeví nějaka aktualizace a češtinu dostane i iTunes atd… Super práce !

  • avatar
    20. 02. 2010 (16:41)
    Trvalý odkaz

    Doposud jsem používal systém v angličtině…včera jsem hned nahrál češtinu a jsem spokojen…nechápu ty negativní ohlasy? Teď jen bude fajn až se objeví nějaka aktualizace a češtinu dostane i iTunes atd… Super práce !

  • avatar
    20. 02. 2010 (16:04)
    Trvalý odkaz

    Nevíte jak odinstalovat češtinu z 10.6.2?????Díky

  • avatar
    20. 02. 2010 (17:04)
    Trvalý odkaz

    Nevíte jak odinstalovat češtinu z 10.6.2?????Díky

  • avatar
    20. 02. 2010 (16:09)
    Trvalý odkaz

    A Seznam adres je též otázka vkusu a názoru?

    Já to všechno osobně vítám (nápověda, zbylé aplikace) a doufám, že to tak bude např. i u iPadu.

  • avatar
    20. 02. 2010 (17:09)
    Trvalý odkaz

    A Seznam adres je též otázka vkusu a názoru?

    Já to všechno osobně vítám (nápověda, zbylé aplikace) a doufám, že to tak bude např. i u iPadu.

  • avatar
    20. 02. 2010 (16:24)
    Trvalý odkaz

    No hurá. Pro mně je to kladná zpráva. Na úroveň češtiny sem si nikdy nestěžoval. Jestli je někde Dobrá, Potvrdit nebo OK, je mi celkem šumák. Pár překlepů v lokalizaci vidim ale význam slov to nemění. Hlavní je že se o to Apple konečně zajímá a něco pro to dělá. Konečně budu moct používat system update jak to má bejt. Doteď nevim co můžu a nemůžu nechat nainstalovat když už se mi zobratuje asi 5 položek k instalaci :-(
    A jelikož mam původní češtinu pro SL včetně iTunes, zatim tohle prubovat nebudu.
    Mimochodem kdysi sem zrušil Safari a smáznul sem ho. Teď bych ho rád prubnul. Stačí stáhnout z lokalizačních stránek jenom tu „češtinu“ do něj ? Ono to vypadá podle velikosti balíku že to je celý Safari.

  • avatar
    20. 02. 2010 (17:24)
    Trvalý odkaz

    No hurá. Pro mně je to kladná zpráva. Na úroveň češtiny sem si nikdy nestěžoval. Jestli je někde Dobrá, Potvrdit nebo OK, je mi celkem šumák. Pár překlepů v lokalizaci vidim ale význam slov to nemění. Hlavní je že se o to Apple konečně zajímá a něco pro to dělá. Konečně budu moct používat system update jak to má bejt. Doteď nevim co můžu a nemůžu nechat nainstalovat když už se mi zobratuje asi 5 položek k instalaci :-(
    A jelikož mam původní češtinu pro SL včetně iTunes, zatim tohle prubovat nebudu.
    Mimochodem kdysi sem zrušil Safari a smáznul sem ho. Teď bych ho rád prubnul. Stačí stáhnout z lokalizačních stránek jenom tu „češtinu“ do něj ? Ono to vypadá podle velikosti balíku že to je celý Safari.

  • avatar
    20. 02. 2010 (17:12)
    Trvalý odkaz

    S lokalizací souvisí ještě jedna věc a to je česká kontrola pravopisu. Bude také časem integrována? Mám CZ slovníky v systému, ale v Pages to nejde úplně OK. Když je v jazycích nastaveno None nebo All, což by se mi často hodilo, je všechno podtrženo červeně.

  • avatar
    20. 02. 2010 (18:12)
    Trvalý odkaz

    S lokalizací souvisí ještě jedna věc a to je česká kontrola pravopisu. Bude také časem integrována? Mám CZ slovníky v systému, ale v Pages to nejde úplně OK. Když je v jazycích nastaveno None nebo All, což by se mi často hodilo, je všechno podtrženo červeně.

  • avatar
    20. 02. 2010 (23:39)
    Trvalý odkaz

    To: pan Salomon.
    Zatím jste všem vysvětlil, že jsou blbci, pokud se jim lokalizace nelíbí (Tedy, že je to otázka vkusu – což je totéž, neb nikdo zde nepředpokládá, že byste připustil, že vy máte vkus špatný.)
    Prosím, mám na Vás otázku a pak ještě poznámku.
    1. ad „Apple ma sve interni testery ci pripadne ruzne smluvne provazane externisty. Ja nikdy nemuvil o verejnem betatestingu. Oni vse pak reportuji internim systemem Apple. Takze se vse zaznamenava a uklada.“ – To jsou nějací virtuální lidé, nebo nějaké znáte? Že se ještě nikdy nikdo takový v applovské komunitě nepřiznal?

    2. Pochopil jsem, že jste se na překladu podílel. Často zadávám překladatelské práce a upřímně řečeno, od Vás bych žádný překlad asi nechtěl. Protože pokud jste schopen napsat „Moje testy ukazali,…“, snad už tu lokalizaci ani nechci vidět.

    • avatar
      21. 02. 2010 (09:00)
      Trvalý odkaz

      Jirka13: k bodu 1. jen tolik: abyste se dostal k testování lokalizace, musíte podepsat hodně restiktivna NDA. Což se přímo vylučuje s tím, aby se někdo takový v Applovské komunitě přiznával. To by si totiž již nikdy žádnou lokalizaci neotestoval, nehledě na další možné postihy..

  • avatar
    21. 02. 2010 (00:39)
    Trvalý odkaz

    To: pan Salomon.
    Zatím jste všem vysvětlil, že jsou blbci, pokud se jim lokalizace nelíbí (Tedy, že je to otázka vkusu – což je totéž, neb nikdo zde nepředpokládá, že byste připustil, že vy máte vkus špatný.)
    Prosím, mám na Vás otázku a pak ještě poznámku.
    1. ad „Apple ma sve interni testery ci pripadne ruzne smluvne provazane externisty. Ja nikdy nemuvil o verejnem betatestingu. Oni vse pak reportuji internim systemem Apple. Takze se vse zaznamenava a uklada.“ – To jsou nějací virtuální lidé, nebo nějaké znáte? Že se ještě nikdy nikdo takový v applovské komunitě nepřiznal?

    2. Pochopil jsem, že jste se na překladu podílel. Často zadávám překladatelské práce a upřímně řečeno, od Vás bych žádný překlad asi nechtěl. Protože pokud jste schopen napsat „Moje testy ukazali,…“, snad už tu lokalizaci ani nechci vidět.

    • avatar
      21. 02. 2010 (10:00)
      Trvalý odkaz

      Jirka13: k bodu 1. jen tolik: abyste se dostal k testování lokalizace, musíte podepsat hodně restiktivna NDA. Což se přímo vylučuje s tím, aby se někdo takový v Applovské komunitě přiznával. To by si totiž již nikdy žádnou lokalizaci neotestoval, nehledě na další možné postihy..

  • avatar
    21. 02. 2010 (05:05)
    Trvalý odkaz

    Zdravim,
    pri instalaci (tedy jeste nez se neco zacne instalovat) mi instalator napise „this instalation cannot be install on this disc“..stalo se to nekomu?

  • avatar
    21. 02. 2010 (06:05)
    Trvalý odkaz

    Zdravim,
    pri instalaci (tedy jeste nez se neco zacne instalovat) mi instalator napise „this instalation cannot be install on this disc“..stalo se to nekomu?

  • avatar
    21. 02. 2010 (08:49)
    Trvalý odkaz

    OT: Jenom malinka poznamka k Jirka13 – po kazdem prekladu, napsani clanku ci vytvoreni navrhu grafikem nasleduje KOREKTURA. Neznam zadneho prekladatele ci novinare, ktery by neudelal hrubku nebo preklep. Nehlede na fakt, ze ten ktery dilo vytvari proste chybky „nevidi“.
    A o tom mozna cela tahle diskuze je…:-)

  • avatar
    21. 02. 2010 (09:49)
    Trvalý odkaz

    OT: Jenom malinka poznamka k Jirka13 – po kazdem prekladu, napsani clanku ci vytvoreni navrhu grafikem nasleduje KOREKTURA. Neznam zadneho prekladatele ci novinare, ktery by neudelal hrubku nebo preklep. Nehlede na fakt, ze ten ktery dilo vytvari proste chybky „nevidi“.
    A o tom mozna cela tahle diskuze je…:-)

  • avatar
    21. 02. 2010 (10:10)
    Trvalý odkaz

    Janeček: Když už jste nakousl NDA, tak jistě také víte, že používání slova „Apple“ v doménách je PŘÍSNĚ ZAKÁZÁNO a je jen otázkou času, kdy vás právnici Apple (až se „rozkoukají“ na našem trhu) budu nutit toto slovo z názvu domény odstranit… takže si začněte zametat před vlastním prahem než zase budete někoho poučovat NDA…

    • avatar
      21. 02. 2010 (10:24)
      Trvalý odkaz

      Name: promiňte, ale tohle není ani v nejmenším vaše starost, ale moje. Navíc když neznáte celé pozadí, prosím, nevyjadřujte se. Děkuji.

  • avatar
    21. 02. 2010 (11:10)
    Trvalý odkaz

    Janeček: Když už jste nakousl NDA, tak jistě také víte, že používání slova „Apple“ v doménách je PŘÍSNĚ ZAKÁZÁNO a je jen otázkou času, kdy vás právnici Apple (až se „rozkoukají“ na našem trhu) budu nutit toto slovo z názvu domény odstranit… takže si začněte zametat před vlastním prahem než zase budete někoho poučovat NDA…

    • avatar
      21. 02. 2010 (11:24)
      Trvalý odkaz

      Name: promiňte, ale tohle není ani v nejmenším vaše starost, ale moje. Navíc když neznáte celé pozadí, prosím, nevyjadřujte se. Děkuji.

  • avatar
    21. 02. 2010 (10:41)
    Trvalý odkaz

    To: Pane Janečku. Máte sice hezký web, ale začíná mi dost iritovat Vaše neustálé napomínání, co kdo má, či nemá. Působí to dost arogantně, což si myslím, že není Vaším úmyslem. Proto navrhuji, abyste se věnoval tomu, proč sem všichni chodít.
    To pajap: Patrně jste mimo. Pokud někdo přednáší o překladu a nezná pravopis, nebo alespoň není schopen sám sobě udělat „korekturu“ dvou řádků, pro mne je to signifikantní. To že by za ním mělo stát stádo korektorů, je úsměvné.

    • avatar
      21. 02. 2010 (11:13)
      Trvalý odkaz

      Jirka13: mrzí mne toto nedorozumnění: vy jste se zeptal (proč se prací na lokalizaci nikdo nechlubí), já vám odpověděl (že nemůže). Pokud odpověď na vlastní dotaz berete jako napomínání, omlouvám se.

  • avatar
    21. 02. 2010 (10:41)
    Trvalý odkaz

    nekdo tady psal ze Safari neni prelozeno… coz by melo byt.. ja jsem osobne tu cestinu neinstaloval .. ale dival jsem se co vse je prelozeno… tim ze jsem si rozbalil soubory v pkg…

  • avatar
    21. 02. 2010 (11:41)
    Trvalý odkaz

    To: Pane Janečku. Máte sice hezký web, ale začíná mi dost iritovat Vaše neustálé napomínání, co kdo má, či nemá. Působí to dost arogantně, což si myslím, že není Vaším úmyslem. Proto navrhuji, abyste se věnoval tomu, proč sem všichni chodít.
    To pajap: Patrně jste mimo. Pokud někdo přednáší o překladu a nezná pravopis, nebo alespoň není schopen sám sobě udělat „korekturu“ dvou řádků, pro mne je to signifikantní. To že by za ním mělo stát stádo korektorů, je úsměvné.

    • avatar
      21. 02. 2010 (12:13)
      Trvalý odkaz

      Jirka13: mrzí mne toto nedorozumnění: vy jste se zeptal (proč se prací na lokalizaci nikdo nechlubí), já vám odpověděl (že nemůže). Pokud odpověď na vlastní dotaz berete jako napomínání, omlouvám se.

  • avatar
    21. 02. 2010 (11:41)
    Trvalý odkaz

    nekdo tady psal ze Safari neni prelozeno… coz by melo byt.. ja jsem osobne tu cestinu neinstaloval .. ale dival jsem se co vse je prelozeno… tim ze jsem si rozbalil soubory v pkg…

  • avatar
    21. 02. 2010 (15:28)
    Trvalý odkaz

    :-) Ne lokalizaci neprekladam a k prekladum se vubec nehrnu. Psani na pocitaci udelalo sve a jsem ukazkou toho, jak pocitace nici napr. i takove veci, jako je ceska gramatika.
    A presne jak psal pan Janecek. Apple ma na vse NDA, kde kdyz nepodepisete, tak mate smulu. Ja jsem dostal pouze finalni vysledek a tak jsem jej mohl okomentovat.
    A pokud si nekdo mysli, ze vse udela lepe, je to jeho vec. Muj nazor je takovy, ze lokalizace ma dobrou kvalitu. Lepsi nez lokalizace windows. Pokud se nekomu takovy nazor nelibi, je to zcela bezne. To, ze prosla i hodnocenim Apple, ktery ji pouzil dale, je jednoznacna ukazka.
    Za posledni dobu se ozvalo nekolik lidi s drobnou pripominkou k lokalizaci. Avsak faktickou. Na vetsine blogu lze jako negativni reakce cist pouze nadavani. To je informace zcela bez hodnoty a pouze dany prispevatel ztratil cas psanim slov.
    Pokud vsak nekdo ma rozumne pripominky, tak jsou implementovany – v pripade Apcom lokalizace to tak bylo. Napr. slovo budiz bylo velice casto kritizovano a to vseobecne – napr. lidmi z retailu apod. Tak doslo ke zmene.

    Ale za posledni dva roky jsem zaznamenal pouze dva emaily, kdy nekdo fakticky shrnul to, co se mu na lokalizaci nelibi. Avsak jsem zaznamenal vice nez deset emailu, kdy lide lokalizaci pochvaluji jako kvalitni.
    Je to sice zcela irelevantni pocet at na te ci one strane, ale jasne ukazuje, ze uroven lokaizace trapi pouze minimum lidi, aby chteli vystoupit z internetove anonymity.

    Radek

  • avatar
    21. 02. 2010 (14:28)
    Trvalý odkaz

    :-) Ne lokalizaci neprekladam a k prekladum se vubec nehrnu. Psani na pocitaci udelalo sve a jsem ukazkou toho, jak pocitace nici napr. i takove veci, jako je ceska gramatika.
    A presne jak psal pan Janecek. Apple ma na vse NDA, kde kdyz nepodepisete, tak mate smulu. Ja jsem dostal pouze finalni vysledek a tak jsem jej mohl okomentovat.
    A pokud si nekdo mysli, ze vse udela lepe, je to jeho vec. Muj nazor je takovy, ze lokalizace ma dobrou kvalitu. Lepsi nez lokalizace windows. Pokud se nekomu takovy nazor nelibi, je to zcela bezne. To, ze prosla i hodnocenim Apple, ktery ji pouzil dale, je jednoznacna ukazka.
    Za posledni dobu se ozvalo nekolik lidi s drobnou pripominkou k lokalizaci. Avsak faktickou. Na vetsine blogu lze jako negativni reakce cist pouze nadavani. To je informace zcela bez hodnoty a pouze dany prispevatel ztratil cas psanim slov.
    Pokud vsak nekdo ma rozumne pripominky, tak jsou implementovany – v pripade Apcom lokalizace to tak bylo. Napr. slovo budiz bylo velice casto kritizovano a to vseobecne – napr. lidmi z retailu apod. Tak doslo ke zmene.

    Ale za posledni dva roky jsem zaznamenal pouze dva emaily, kdy nekdo fakticky shrnul to, co se mu na lokalizaci nelibi. Avsak jsem zaznamenal vice nez deset emailu, kdy lide lokalizaci pochvaluji jako kvalitni.
    Je to sice zcela irelevantni pocet at na te ci one strane, ale jasne ukazuje, ze uroven lokaizace trapi pouze minimum lidi, aby chteli vystoupit z internetove anonymity.

    Radek

  • avatar
    21. 02. 2010 (14:52)
    Trvalý odkaz

    Nechci to hrotit, ale Vaše vyjádření mně nadzvedlo. První věta mne potěšila. Psaní na počítači však neničí českou gramatiku. Tu ničí lemplové, nebo nevzdělanci. Počítač, jako většinou, je v tom nevině.
    Váš názor na lokalizaci respektuji, ale to neznamená že s ním musí ostatní bezvýhradně souhlasit. Nevím, co máte s lokalizací společného a opravdu mi to nezajímá. Nicméně vám nepřísluší hodnotit jestli jsou připomínky správné, či ne. Kdokoliv vyrobí cokoliv, jde s kůží na trh a nedělá to zadarmo. Takže i ti co nadávají, jsou potenciální, či faktičtí zákazníci. Zde bych volil více skromnosti. To, že česká applovská komunita je léta odstrkována je pravdou. (Znám to z doby, kdy jste patrně ještě navštěvoval školu. Zlatá léta pro applovské lokalizace u nás byl začátek devadesátých let. Také na to byl slogan, že Apple je jediný počítač který umí dokonale česky. A pak už to šlo s češtinou jen dolů. Já byl velký zastánce češtiny na Macu. Až do OS9 jsem ji používal metodou usilovných dřepů. Od OSX lokalizace nepoužívám. A mám pokoj.) To ovšem neznamená, že proto že je něco jediné, (nebo aspoň nějaké), musí všichni tleskat. Je mylné vycházet z předpokladu, že co zákazník, (či kritik), to blbec. To berte obecně.
    Vaši poslední větu bohužel nechápu.

  • avatar
    21. 02. 2010 (15:52)
    Trvalý odkaz

    Nechci to hrotit, ale Vaše vyjádření mně nadzvedlo. První věta mne potěšila. Psaní na počítači však neničí českou gramatiku. Tu ničí lemplové, nebo nevzdělanci. Počítač, jako většinou, je v tom nevině.
    Váš názor na lokalizaci respektuji, ale to neznamená že s ním musí ostatní bezvýhradně souhlasit. Nevím, co máte s lokalizací společného a opravdu mi to nezajímá. Nicméně vám nepřísluší hodnotit jestli jsou připomínky správné, či ne. Kdokoliv vyrobí cokoliv, jde s kůží na trh a nedělá to zadarmo. Takže i ti co nadávají, jsou potenciální, či faktičtí zákazníci. Zde bych volil více skromnosti. To, že česká applovská komunita je léta odstrkována je pravdou. (Znám to z doby, kdy jste patrně ještě navštěvoval školu. Zlatá léta pro applovské lokalizace u nás byl začátek devadesátých let. Také na to byl slogan, že Apple je jediný počítač který umí dokonale česky. A pak už to šlo s češtinou jen dolů. Já byl velký zastánce češtiny na Macu. Až do OS9 jsem ji používal metodou usilovných dřepů. Od OSX lokalizace nepoužívám. A mám pokoj.) To ovšem neznamená, že proto že je něco jediné, (nebo aspoň nějaké), musí všichni tleskat. Je mylné vycházet z předpokladu, že co zákazník, (či kritik), to blbec. To berte obecně.
    Vaši poslední větu bohužel nechápu.

  • Pingback: blog :: Petice za zařazení češtiny a slovenštiny do Mac OS X » Česká a slovenská lokalizace od Apple je venku

  • avatar
    21. 02. 2010 (16:13)
    Trvalý odkaz

    Pane, Šalamoune, určitě se na webu objevilo více věcných připomínek, než tu uvádíte. To, že je nebere lokalizační tým na vědomí, je něco neuvěřitelného. Nedívím se pak, že to řadu angažovaných lidí odradí, jelikož vidí, že nebudou stejně vyslyšeni. Kromě toho se teď přichází s něčím, za je pro mě velkým zklamáním, jelikož došlo „jen“ k odstranění divné licenční politiky Apcomu, dříve CDS. Ostatní není žádné zlepšení, naopak chybí lokalizace Safari, nelze pak nainstalovat češtinu pro iLife 09 a iWork 09. Kde je tedy ta výhoda?

    Pokud je to takto nehotové, bývalo by bylo dobré s tím raději nechodit na světlo. Tímto způsobem si rozhodně kvalitní práci nepředstavuji – a to sám lokalizuji a zadarmo!

  • avatar
    21. 02. 2010 (17:13)
    Trvalý odkaz

    Pane, Šalamoune, určitě se na webu objevilo více věcných připomínek, než tu uvádíte. To, že je nebere lokalizační tým na vědomí, je něco neuvěřitelného. Nedívím se pak, že to řadu angažovaných lidí odradí, jelikož vidí, že nebudou stejně vyslyšeni. Kromě toho se teď přichází s něčím, za je pro mě velkým zklamáním, jelikož došlo „jen“ k odstranění divné licenční politiky Apcomu, dříve CDS. Ostatní není žádné zlepšení, naopak chybí lokalizace Safari, nelze pak nainstalovat češtinu pro iLife 09 a iWork 09. Kde je tedy ta výhoda?

    Pokud je to takto nehotové, bývalo by bylo dobré s tím raději nechodit na světlo. Tímto způsobem si rozhodně kvalitní práci nepředstavuji – a to sám lokalizuji a zadarmo!

  • avatar
    21. 02. 2010 (18:55)
    Trvalý odkaz

    cagar: mne sa stalo to iste. Pri instalacii mi instalator pise „this instalation cannot be install on this disc“.

    Pokial by niekto vedel kde je problem, dajte prosim vediet

    Diik

  • avatar
    21. 02. 2010 (19:55)
    Trvalý odkaz

    cagar: mne sa stalo to iste. Pri instalacii mi instalator pise „this instalation cannot be install on this disc“.

    Pokial by niekto vedel kde je problem, dajte prosim vediet

    Diik

  • avatar
    21. 02. 2010 (19:52)
    Trvalý odkaz

    Ahojte, som rad,ze nasa peticia za Cz/Sk neostala bez odozvy,
    zatial neinstalujem ale keby sa lokalizacia updatovala cez Software update, bolo
    by to super excelentne.

  • avatar
    21. 02. 2010 (20:52)
    Trvalý odkaz

    Ahojte, som rad,ze nasa peticia za Cz/Sk neostala bez odozvy,
    zatial neinstalujem ale keby sa lokalizacia updatovala cez Software update, bolo
    by to super excelentne.

  • avatar
    22. 02. 2010 (10:12)
    Trvalý odkaz

    To Jirka13: Už mě unavjují ti rádoby chytří lidé, co všude kolem jenom rozhazují slova: „Mám nárok, mám nárok“… Jsme to divná společnost. Oháníme se nárokama, ale zodpovědností nikdy. I Vy sám máte ve svých příspěvcích češtinské hrubky a je opravdu dětinské za to pana Šalomona peskovat. Z osobní zkušenosti vím, že pan Šalomon je velice otevřený ke konstruktivní kritice a podněty u něj nikdy nekončí v koši. Proto Vás, pane Jirko13, prosím, abyste uvedl konkrétní důvody, které máte proti lokalizaci. V opačném případě respektuji Vaše právo na sdělení nekonkrétního názoru (sic!), ale to je tak vše, co s tím uděláte.

  • avatar
    22. 02. 2010 (11:12)
    Trvalý odkaz

    To Jirka13: Už mě unavjují ti rádoby chytří lidé, co všude kolem jenom rozhazují slova: „Mám nárok, mám nárok“… Jsme to divná společnost. Oháníme se nárokama, ale zodpovědností nikdy. I Vy sám máte ve svých příspěvcích češtinské hrubky a je opravdu dětinské za to pana Šalomona peskovat. Z osobní zkušenosti vím, že pan Šalomon je velice otevřený ke konstruktivní kritice a podněty u něj nikdy nekončí v koši. Proto Vás, pane Jirko13, prosím, abyste uvedl konkrétní důvody, které máte proti lokalizaci. V opačném případě respektuji Vaše právo na sdělení nekonkrétního názoru (sic!), ale to je tak vše, co s tím uděláte.

  • avatar
    22. 02. 2010 (11:39)
    Trvalý odkaz

    Radek Salomon: Chcete říct, že už tam nebude „budiž“? To slovo přece k Applu patří odjakživa. Bylo to tuším už v lokalizované verzi Mac OS 9. Já ho tam chci!!!!

  • avatar
    22. 02. 2010 (12:39)
    Trvalý odkaz

    Radek Salomon: Chcete říct, že už tam nebude „budiž“? To slovo přece k Applu patří odjakživa. Bylo to tuším už v lokalizované verzi Mac OS 9. Já ho tam chci!!!!

  • avatar
    22. 02. 2010 (11:45)
    Trvalý odkaz

    Vážený pane. Na rozdíl od Vás pana Šalomona neznám, takže osobní zkušenost nemám. Reaguji na to, jak a co bylo napsáno. Jen jsem si dovolil říci, že pokud někdo dost arogantním způsobem hájí něco, co má souvislost s češtinou, replikou s hrubou chybou, tak to mně trochu vadí. Pokud by komunikoval normálně, dalo se to přejít úsměvem. On místo toho tvrdí, jak ho zkazil počítač.
    O Vaší divné společnosti rádoby chytrých lidí, kteří říkají na co mají nárok, nic nevím. To si musíte mezi sebou srovnat sami. A hrubek si nejsem vědom, většinou se mi to nestává, ale ani ty by s tím nesouvisely, jak píši výše.
    Takže mne milý pane přestaňte peskovat, neb předpokládám, že tohle fórum je veřejné a pan Šalomon je zletilý. Pokud jste moderátor, můžete to smazat. Tímto považuji toto téma za vyčerpané a na podobné výlevy už nebudu reagovat.

  • avatar
    22. 02. 2010 (12:45)
    Trvalý odkaz

    Vážený pane. Na rozdíl od Vás pana Šalomona neznám, takže osobní zkušenost nemám. Reaguji na to, jak a co bylo napsáno. Jen jsem si dovolil říci, že pokud někdo dost arogantním způsobem hájí něco, co má souvislost s češtinou, replikou s hrubou chybou, tak to mně trochu vadí. Pokud by komunikoval normálně, dalo se to přejít úsměvem. On místo toho tvrdí, jak ho zkazil počítač.
    O Vaší divné společnosti rádoby chytrých lidí, kteří říkají na co mají nárok, nic nevím. To si musíte mezi sebou srovnat sami. A hrubek si nejsem vědom, většinou se mi to nestává, ale ani ty by s tím nesouvisely, jak píši výše.
    Takže mne milý pane přestaňte peskovat, neb předpokládám, že tohle fórum je veřejné a pan Šalomon je zletilý. Pokud jste moderátor, můžete to smazat. Tímto považuji toto téma za vyčerpané a na podobné výlevy už nebudu reagovat.

  • avatar
    22. 02. 2010 (12:06)
    Trvalý odkaz

    Jirka13: Buďte rád, že pana Šalomona neznáte. Není o co stát.

  • avatar
    22. 02. 2010 (13:06)
    Trvalý odkaz

    Jirka13: Buďte rád, že pana Šalomona neznáte. Není o co stát.

  • avatar
    22. 02. 2010 (14:51)
    Trvalý odkaz

    Ja používam českú lokalizáciu systému (10.4. Tiger ) od roku 2005 a s úrovňou českého prekladu som nemal problém.

    Napr. slovo budiz bylo velice casto kritizovano a to vseobecne – napr. lidmi z retailu apod. Tak doslo ke zmene.

    Ale nie! Mne sa to slovo tak veľmi páčilo, len dúfam že ste to nezmenili na „OK“

Komentáře nejsou povoleny.