Oficiální česká a slovenská lokalizace od Apple Inc. je venku. Jaká je?
Měli jsme jedinečnou možnost s předstihem vyzkoušet první veřejnou verzi lokalizace operačního systému Mac OS X 10.6 Snow Leopard, která byla uvolněna právě teď. Jaká je?
První veřejná verzi české a slovenské lokalizace vydaná společností Apple Inc. je k dispozici ke stažení na této adrese pro oba dva jazyky. V tomto článku se budeme věnovat především lokalizaci České. Pojďme si ji tedy představit, kompletní recenzi přineseme v průběhu následujících několika dnů.
Česká lokalizace ještě není dle informací z Apple v přímo finálním stavu, interně je však označovaná za verzi připravenou k vydání. Lokalizace obsahuje pouze lokalizaci samotného systému, ne přidaných aplikací, jako jsou iTunes, iLife nebo iWork. Tyto aplikace tedy nadále zůstanou v angličtině a nebude je možné počeštit doposud dostupnou lokalizací od Apcomu. Zatímco lokalizace iTunes se dočkáme, s lokalizací současných verzí iLife 09 a iWork 09 se zřejmě počítat nedá, plně lokalizovány budou až verze nové – tedy iWork 10 a iLife 10. K jejich dostupnosti smíme uvést jen tolik, že je plánována na první polovinu letošního roku.
Co se týká počeštění, to bude k dispozici prozatím jen jako samostatný balík a v dohledné době se nedá očekávat jejich zařazení mezi pevnou součást systému. Podle dostupných informací není ještě prozatím stanoveno, jakým způsobem bude lokalizace v případě nových verzí distribuována, předpokládá se však, že vždy po instalaci příslušného updatu systému (například 10.6.3 nebo 10.6.4) objeví v Software Update (za předpokladu, že budete mít češtinu v System Preferences na prvním místě). Je ale možné, že se tento způsob nakonec uplatnění nedočká – moudřejší budeme až po vydání prvního většího upgradu.
Pěknou řádku obrazovek z přeloženého systému si můžete na vlastní oči prohlédnou v následující kapitole, zde se podíváme na první dojmy z tohoto počeštění. Na první pohled je patrné, že v mnohém vychází z již existujícího počeštění doposud spravované Apcomem. Na spoustě míst zůstává použita stejná terminologie, což je ale vzhledem k zachování kontinuity s předchozím překladem rozhodně dobrá zpráva.Pokud vám tedy vadil překlad aplikace AddressBook jako Seznam adres a raději byste měli Adresář, nedočkali jste se. Naopak ale zachovává stejný styl překladu i s ostatními slovanskými jazyky.
Lokalizována prozatím není nápověda (tedy je, ale ne v právě zveřejněné verzi), stejně tak byla čeština upřena také aplikacím jako je System Profiler, Automator, iSync nebo i Activity Monitor a další aplikace (alespoň takhle se lokalizace chovala na obou redakčních testovacích počítačích). Jedná se totiž skutečně o lokalizaci samotného operačního systému a ne aplikací – jejich lokalizace budou postupně následovat.
Ptáte se tedy, v čem je tato lokalizace jiná, lepší? Výhodou této lokalizace tedy je, že je podporovaná přímo Apple Inc. a nebude tak způsobovat žádné systémové problémy nebo interference jak s aplikacemi třetích stran, tak i samotným systémem automatických aktualizací. Navíc její získání je volné pro každého uživatele Snow Leoparda bez nutnosti registrovat svůj počítač a žádat o licenční kód společnost Apcom. Navíc bude tato lokalizace dále rozvíjena a (pravděpodobně) automaticky aktualizována a rozšiřována o další a další lokalizace.
Pokud jste čekali více, musím vás zklamat – zřejmě jste podlehli mnohým rumorům, které prorokovaly představení téměř nemožného. Stejně, jako u kteréhokoli jiného produktu Apple – vezměte si kupříkladu poslední lednové představování produktů: nejrůznější weby nás připravily na iPhone 4G, megasupertablet s OLED displejem a nakonec přišel „jen“ iPad.
Ja používam českú lokalizáciu systému (10.4. Tiger ) od roku 2005 a s úrovňou českého prekladu som nemal problém.
Napr. slovo budiz bylo velice casto kritizovano a to vseobecne – napr. lidmi z retailu apod. Tak doslo ke zmene.
Ale nie! Mne sa to slovo tak veľmi páčilo, len dúfam že ste to nezmenili na „OK“
Super, podstatné je, že aj keď sa niekomu preklad nepáči, tak aj keď je nainštalovaný, nemusí ho používať. Veď každý používateľ aj na jednom stroji si môže nastaviť svoj vlastný jazyk rozhrania :) A nieko si to môže nainštalovať len preto, že možno na vianoce pôjde domov a jeho neanglická mama si bude chcieť nájsť na jeho prevzácnom mekbúku-pro nejaký ten recept na perníkové pečivo ;)
Super, podstatné je, že aj keď sa niekomu preklad nepáči, tak aj keď je nainštalovaný, nemusí ho používať. Veď každý používateľ aj na jednom stroji si môže nastaviť svoj vlastný jazyk rozhrania :) A nieko si to môže nainštalovať len preto, že možno na vianoce pôjde domov a jeho neanglická mama si bude chcieť nájsť na jeho prevzácnom mekbúku-pro nejaký ten recept na perníkové pečivo ;)
No síce OT komentár, ale na svete je úplne nová generácia VLC prehrávača optimalizovaného pre Mac OS X Snow Leopard s novým, (luxusným) UI.
– http://github.com/pdherbemont/Glasses/downloads
A ten, kto je frajer na lokalizovanie aplikácií, ako sa tu niekto v diskusii robí, mohol by to preložiť i do našich jazykov a zaslať vývojárom ;)
No síce OT komentár, ale na svete je úplne nová generácia VLC prehrávača optimalizovaného pre Mac OS X Snow Leopard s novým, (luxusným) UI.
– http://github.com/pdherbemont/Glasses/downloads
A ten, kto je frajer na lokalizovanie aplikácií, ako sa tu niekto v diskusii robí, mohol by to preložiť i do našich jazykov a zaslať vývojárom ;)
No, nevím, proč se do pana Šalomona navážíte. Je to schopný člověk. Za nízkou kvalitou lokalizace hledejte debily a kreteny typu Němeček a spol. z dřívějšího vedení CDS. Tyhle lidi za to můžou! Naštěstí se nové vedení CDS těchto sviní včas zbavilo – a to jim moc chválím – a na hodinu s nima vyrazilo dveře.
No, nevím, proč se do pana Šalomona navážíte. Je to schopný člověk. Za nízkou kvalitou lokalizace hledejte debily a kreteny typu Němeček a spol. z dřívějšího vedení CDS. Tyhle lidi za to můžou! Naštěstí se nové vedení CDS těchto sviní včas zbavilo – a to jim moc chválím – a na hodinu s nima vyrazilo dveře.
kolemjdouci: Podle mých informací se jich nezbavilo CDS, ale osobně na ně naházel špínu pan Šalomon, který se při cestě za úspěchem nezastaví před ničím! A ten jeho zájem o vše jen spadá do jeho plánu, jak vypadat jako schopný manažer, který na rozdíl od ostatních něco dělá.
kolemjdouci: Podle mých informací se jich nezbavilo CDS, ale osobně na ně naházel špínu pan Šalomon, který se při cestě za úspěchem nezastaví před ničím! A ten jeho zájem o vše jen spadá do jeho plánu, jak vypadat jako schopný manažer, který na rozdíl od ostatních něco dělá.
Pokud mohu posoudit z lokalizací pro 10.4 a 10.5, nebyla jejich úroveň dobrá a srovnatelná s překlady společnosti Microsoft už vůbec ne. Napsal jsem pár připomínek tehdejší CDS (Celkem Dementní Společnosti) a dostalo se mně drzého až arogantního zapuzení od jakéhosi individua (jmenovat nebudu, všichni zainteresovaní vědí, o kterého kašpárka kráčí), které – jak jsem později zjistil – ve skutečnosti tvořilo celý onen „lokalizační tým“ a nesneslo kritiku svého letitého majstrštyku.
V současné situaci vidím několik pozitiv:
1. Odpadnou magické výmluvy, že za případnou nefunkčnost něčeho nemůže neschopný lokalizátor, ale omezující postoj společnosti Apple.
2. Nebude již nutné platit za nedodělek ani podstupovat ponižující žádost o posouzení, mám-li nárok na bezplatné získání nedodělku.
3. Nemělo by docházet k neduhům známým z let minulých, kdy čeština na prvním místě byla adrenalinová volba a další aktualizace systému kutilská anabáze.
4. Nedodělek bude zřejmě časem dopracován (dočkáme se třeba české nápovědy) a postupně snad také jazykově zkultivován (dosavadní neomylný jednočlenný „tým“ bude nahrazen schopnějšími kolegy nebo alespoň dotyčný jazykoznalec dokončí vysilující studium slabikáře).
Jako nevýhodu vidím naopak skutečnost, že jazyková kvalita se od úrovně stávající neoficiální lokalizace bude lišit jen minimálně (čímž děkuji za nahrazení Budiž!) a bude na ní stavěn překlad nápovědy, nových aplikací aj. Bude-li ovšem nasloucháno hlasu uživatelů, mohl by být postupně tento problém vyřešen.
Věřím v lepší časy!
Na závěr ještě jedna kontrolní:
Znáte někdo nějaký jiný OS, jehož lokalizaci včetně zařazených aplikací by úspěšně zvládal jediný člověk?
Pokud mohu posoudit z lokalizací pro 10.4 a 10.5, nebyla jejich úroveň dobrá a srovnatelná s překlady společnosti Microsoft už vůbec ne. Napsal jsem pár připomínek tehdejší CDS (Celkem Dementní Společnosti) a dostalo se mně drzého až arogantního zapuzení od jakéhosi individua (jmenovat nebudu, všichni zainteresovaní vědí, o kterého kašpárka kráčí), které – jak jsem později zjistil – ve skutečnosti tvořilo celý onen „lokalizační tým“ a nesneslo kritiku svého letitého majstrštyku.
V současné situaci vidím několik pozitiv:
1. Odpadnou magické výmluvy, že za případnou nefunkčnost něčeho nemůže neschopný lokalizátor, ale omezující postoj společnosti Apple.
2. Nebude již nutné platit za nedodělek ani podstupovat ponižující žádost o posouzení, mám-li nárok na bezplatné získání nedodělku.
3. Nemělo by docházet k neduhům známým z let minulých, kdy čeština na prvním místě byla adrenalinová volba a další aktualizace systému kutilská anabáze.
4. Nedodělek bude zřejmě časem dopracován (dočkáme se třeba české nápovědy) a postupně snad také jazykově zkultivován (dosavadní neomylný jednočlenný „tým“ bude nahrazen schopnějšími kolegy nebo alespoň dotyčný jazykoznalec dokončí vysilující studium slabikáře).
Jako nevýhodu vidím naopak skutečnost, že jazyková kvalita se od úrovně stávající neoficiální lokalizace bude lišit jen minimálně (čímž děkuji za nahrazení Budiž!) a bude na ní stavěn překlad nápovědy, nových aplikací aj. Bude-li ovšem nasloucháno hlasu uživatelů, mohl by být postupně tento problém vyřešen.
Věřím v lepší časy!
Na závěr ještě jedna kontrolní:
Znáte někdo nějaký jiný OS, jehož lokalizaci včetně zařazených aplikací by úspěšně zvládal jediný člověk?
No, npročetl jsem moc důsledně celou debatu, ale proč se píše, že není lokalizace pro iWork a iLife (09), když je přímo na citovaných stránkách?
No, npročetl jsem moc důsledně celou debatu, ale proč se píše, že není lokalizace pro iWork a iLife (09), když je přímo na citovaných stránkách?
Lokalizaci pry porad dela ten samy jediny clovek.
Lokalizaci pry porad dela ten samy jediny clovek.
Uživatel č. 1: Nevím jestli je to komické nebo tragické vidět někoho, kdo absolutně ani hodně vzdáleně netuší o čem mluví… vždy když čtu takovéto „zvratky“, tak si říkám, jak moc zamindrákovaný člověk musí být, aby „zasvěceně“ psal o věcech, ve kterých se naprosto neorientuje. Bohužel je to pro dnešní dobu stále typičtější jev…
Uživatel č. 1: Nevím jestli je to komické nebo tragické vidět někoho, kdo absolutně ani hodně vzdáleně netuší o čem mluví… vždy když čtu takovéto „zvratky“, tak si říkám, jak moc zamindrákovaný člověk musí být, aby „zasvěceně“ psal o věcech, ve kterých se naprosto neorientuje. Bohužel je to pro dnešní dobu stále typičtější jev…
Výše napsané mne jen utvrdilo v přesvědčení, že nadále budu dodržovat 2 základní pravidla:
1. Na to, co funguje, nesahej!!! Případné aktualizace (zvláště ty z principu problematické a zásadně měnící podstatné části OS) zkoušej na záložní instalaci.
2. Software – a OS především – má hovořit, jak mu zobák narost. Především proto, že zvláště anglická terminologie je jasná, konzistentní a (odborníkovi či alespoň poučenému uživateli) jednoznačně pochopitelná. To není problém jen IT terminologie – např. v oblasti přípravy tisku (prepress) je většina českých termínů naprosto nepoužitelná… Argument o lidech „nehovořících anglicky“ 20 let po návratu k přirozenému fungování světa neberu. Kdo zvládne práci s počítačem, neměl by mít problém se těch cca 20 – 50 základních slovíček a frází naučit. Tato poznámka je ale vcelku zbytečná, pokud považujeme alespoň základní znalost angličtiny (která světem vládne, ať se nám to líbí nebo ne) za součást dnes nutného všeobecného vzdělání (doufám, že ano).
P. S. Rejpaly ujišťuji, že jinak češtinu jako jazyk mateřský neodmítám – naopak nesmírně obdivuji a preferuji, pokud to není k neprospěchu dané věci. Co odmítám, je násilné počešťování nepočešitelného (odborníci na jazyk český prominou) – období klapkobřinkostrojů a nosočistoplen máme již naštěstí dávno za sebou a není třeba se k němu vracet…
Výše napsané mne jen utvrdilo v přesvědčení, že nadále budu dodržovat 2 základní pravidla:
1. Na to, co funguje, nesahej!!! Případné aktualizace (zvláště ty z principu problematické a zásadně měnící podstatné části OS) zkoušej na záložní instalaci.
2. Software – a OS především – má hovořit, jak mu zobák narost. Především proto, že zvláště anglická terminologie je jasná, konzistentní a (odborníkovi či alespoň poučenému uživateli) jednoznačně pochopitelná. To není problém jen IT terminologie – např. v oblasti přípravy tisku (prepress) je většina českých termínů naprosto nepoužitelná… Argument o lidech „nehovořících anglicky“ 20 let po návratu k přirozenému fungování světa neberu. Kdo zvládne práci s počítačem, neměl by mít problém se těch cca 20 – 50 základních slovíček a frází naučit. Tato poznámka je ale vcelku zbytečná, pokud považujeme alespoň základní znalost angličtiny (která světem vládne, ať se nám to líbí nebo ne) za součást dnes nutného všeobecného vzdělání (doufám, že ano).
P. S. Rejpaly ujišťuji, že jinak češtinu jako jazyk mateřský neodmítám – naopak nesmírně obdivuji a preferuji, pokud to není k neprospěchu dané věci. Co odmítám, je násilné počešťování nepočešitelného (odborníci na jazyk český prominou) – období klapkobřinkostrojů a nosočistoplen máme již naštěstí dávno za sebou a není třeba se k němu vracet…
franta: timhle stylem to brzy dopravujem k tradiční čínštině. Já naopak řikam že zákaz prodávat zboží bez cz manuálu má platit i na software. On totiž žádnej kompletní manuál popisující VŠECHNY funkce OS asi ani existovat nemůže.
Pro ty co zkoušeli novou lokalizaci:čim je nahrazeno Budiž ? Snad tam neni OK :-(
franta: timhle stylem to brzy dopravujem k tradiční čínštině. Já naopak řikam že zákaz prodávat zboží bez cz manuálu má platit i na software. On totiž žádnej kompletní manuál popisující VŠECHNY funkce OS asi ani existovat nemůže.
Pro ty co zkoušeli novou lokalizaci:čim je nahrazeno Budiž ? Snad tam neni OK :-(
To se omlouvam, myslel jsem ze pisete o Apcomu. Jinak to srovnani s uzenari nebylo mirene na vas, ale na Apcom. Sveho casu jsem s Apple Europe take komunikoval, snazili jsme se o nemoze..:), CDS mela v te dobe velmi silnou pozici a Mouchonete velmi silny vliv. Takze tuto vasi primou iniciativu rozhodne vitam, i kdzy neni primo obchodni, ale zurnalisticka.
To se omlouvam, myslel jsem ze pisete o Apcomu. Jinak to srovnani s uzenari nebylo mirene na vas, ale na Apcom. Sveho casu jsem s Apple Europe take komunikoval, snazili jsme se o nemoze..:), CDS mela v te dobe velmi silnou pozici a Mouchonete velmi silny vliv. Takze tuto vasi primou iniciativu rozhodne vitam, i kdzy neni primo obchodni, ale zurnalisticka.
(předem upozorňuji, že s Jirkou13 nemám nic společného)
Používám Macky (k práci i doma) od roku 1990 – myslím si tedy, že všeobecný přehled mám. Zkušenosti s češtinou/lokalizací jak u OS tak u aplikací mám také dost (za zajímavé sám považuji, že můj první Photoshop na OS 7 – myslím, že přesné označení verze PS bylo 1.0.7 a byl na disketách – komunikoval česky, stejně jako OS). OSX už provozuji zásadně v EN verzi – ne kvůli kvalitě/nekvalitě překladu, ale pro zhoubný vliv na aktualizace OS.
Pokud by lokalizaci prováděl sám Apple a byla by přímo součástí instalace (obdobně jako třeba Pšonština), pak bych ji uvítal a rád se k ní vrátil. OVŠEM – NEBERTE MI Z NÍ „BUDIŽ“!!! Je to možná kuriozitka, ale patří k Applu. Myslím, že nikdo nebude na pochybách, co tím chtěl básník říci, pokud takové tlačítko uvidí. Maximálně mu může tento výraz připadat archaický. Má však své kouzlo a osobně jej vnímám jako takový punc. Něco jako skříňku zapalování u Saabu nebo ruční brzdu u Mercedsesu. Proto ještě jednou – PROSÍM – PONECHEJTE „BUDIŽ“. Jinak založím petici „Budiž BUDIŽ“ :-)
… a nečertěte se tak ohledně úrovně překladu, když jde o jakousi betu.
(předem upozorňuji, že s Jirkou13 nemám nic společného)
Používám Macky (k práci i doma) od roku 1990 – myslím si tedy, že všeobecný přehled mám. Zkušenosti s češtinou/lokalizací jak u OS tak u aplikací mám také dost (za zajímavé sám považuji, že můj první Photoshop na OS 7 – myslím, že přesné označení verze PS bylo 1.0.7 a byl na disketách – komunikoval česky, stejně jako OS). OSX už provozuji zásadně v EN verzi – ne kvůli kvalitě/nekvalitě překladu, ale pro zhoubný vliv na aktualizace OS.
Pokud by lokalizaci prováděl sám Apple a byla by přímo součástí instalace (obdobně jako třeba Pšonština), pak bych ji uvítal a rád se k ní vrátil. OVŠEM – NEBERTE MI Z NÍ „BUDIŽ“!!! Je to možná kuriozitka, ale patří k Applu. Myslím, že nikdo nebude na pochybách, co tím chtěl básník říci, pokud takové tlačítko uvidí. Maximálně mu může tento výraz připadat archaický. Má však své kouzlo a osobně jej vnímám jako takový punc. Něco jako skříňku zapalování u Saabu nebo ruční brzdu u Mercedsesu. Proto ještě jednou – PROSÍM – PONECHEJTE „BUDIŽ“. Jinak založím petici „Budiž BUDIŽ“ :-)
… a nečertěte se tak ohledně úrovně překladu, když jde o jakousi betu.
Jirka: Budiž bylo nahrazeno za „OK“ a možná bude zrušeno i „Zrušit“ a bude tam „Storno“. Je to přímo na přání manažérů Apple, kteří prosazují politiku co nejvíce se podobat Windows a nevybočovat z řady. Že prý to tak vyhovuje průměrné masovce, která je teď pro Apple nejdůležitější… vítej v realitě dnešních dnů!!!
Jirka: Budiž bylo nahrazeno za „OK“ a možná bude zrušeno i „Zrušit“ a bude tam „Storno“. Je to přímo na přání manažérů Apple, kteří prosazují politiku co nejvíce se podobat Windows a nevybočovat z řady. Že prý to tak vyhovuje průměrné masovce, která je teď pro Apple nejdůležitější… vítej v realitě dnešních dnů!!!
Name: jsem moooc smutný [mooc smutný smajlík] :-(((
Z faktického pohledu je ještě horší nahrazení „Zrušit“ tím nesmyslem z Widlous – to by mě ani nenapadlo, že může někdo udělat.
No – přinejhorším si udělám nějaké makro na opravu :-)
Name: jsem moooc smutný [mooc smutný smajlík] :-(((
Z faktického pohledu je ještě horší nahrazení „Zrušit“ tím nesmyslem z Widlous – to by mě ani nenapadlo, že může někdo udělat.
No – přinejhorším si udělám nějaké makro na opravu :-)
„Je to přímo na přání manažérů Apple, kteří prosazují politiku co nejvíce se podobat Windows a nevybočovat z řady.“
No možná jedného dňa manažérov Apple napadne myšlienka zmeniť menu nahryznutého jabĺčka v ľavom hornom rohu za ponuku Štart v ľavom dolnom rohu.
„Je to přímo na přání manažérů Apple, kteří prosazují politiku co nejvíce se podobat Windows a nevybočovat z řady.“
No možná jedného dňa manažérov Apple napadne myšlienka zmeniť menu nahryznutého jabĺčka v ľavom hornom rohu za ponuku Štart v ľavom dolnom rohu.
Jirka:
„Budiž“ není výlučná specialita jablečného systému, pokud vím, používá nebo používalo je také Gnome. „OK“ je jasnější a přeběhlíkům ze světa Windows usnadní aklimatizaci, takže tato změna má smysl, já s ní souhlasím a nostalgici zatlačí slzu jako při přechodu na Intel :) „Storno“ je bohužel něco podobného ve světě Windows jako bylo „Budiž“ mezi jablky. Navíc není perlou jedinou, nové Windows třeba místo „klepnutí“ používají „kliknutí“.
Jirka:
„Budiž“ není výlučná specialita jablečného systému, pokud vím, používá nebo používalo je také Gnome. „OK“ je jasnější a přeběhlíkům ze světa Windows usnadní aklimatizaci, takže tato změna má smysl, já s ní souhlasím a nostalgici zatlačí slzu jako při přechodu na Intel :) „Storno“ je bohužel něco podobného ve světě Windows jako bylo „Budiž“ mezi jablky. Navíc není perlou jedinou, nové Windows třeba místo „klepnutí“ používají „kliknutí“.
Jaromír: Macky znám dlouho (20 let), Gnome ne. Tak nějak se domnívám, že na tom Mac OS je to krapet dýl (těch 20 let 100%) – tedy předpokládám, že to bylo do Gnome z MacOS později přeneseno. Mohu se ale mýlit.
Jaromír: Macky znám dlouho (20 let), Gnome ne. Tak nějak se domnívám, že na tom Mac OS je to krapet dýl (těch 20 let 100%) – tedy předpokládám, že to bylo do Gnome z MacOS později přeneseno. Mohu se ale mýlit.
O tom, kdož to dělal vím, že končil k 1.1, ale zůstal patrně další, co ještě něco dělá a další známý dělá lokalizaci iPhone OS.
O tom, kdož to dělal vím, že končil k 1.1, ale zůstal patrně další, co ještě něco dělá a další známý dělá lokalizaci iPhone OS.
pánové nezlobte se na mě, ale řešíte tu nesmysly, zatímco některým uživatelům nejde čeština vůbec nainstalovat; jak napsali dva výše:
„instalator napise „this instalation cannot be install on this disc“ “
nechcete radši někdo, kdo tomu rozumíte vyřešit tohle?!
předem děkuji
p.s. jestli se někomu čeština líbí nebo ne je to jeho věc a diskuze toho typu nikam nevede. sám používám angličtinu s českou klávesnicí, ale pro některé uživatele je nemožné používat angličtinu, proto jsme rád alespoň za ten, jak tu to někdo napzval, „nedodělek“ a věřím, že se to podaří dotáhnout do konce.
pánové nezlobte se na mě, ale řešíte tu nesmysly, zatímco některým uživatelům nejde čeština vůbec nainstalovat; jak napsali dva výše:
„instalator napise „this instalation cannot be install on this disc“ “
nechcete radši někdo, kdo tomu rozumíte vyřešit tohle?!
předem děkuji
p.s. jestli se někomu čeština líbí nebo ne je to jeho věc a diskuze toho typu nikam nevede. sám používám angličtinu s českou klávesnicí, ale pro některé uživatele je nemožné používat angličtinu, proto jsme rád alespoň za ten, jak tu to někdo napzval, „nedodělek“ a věřím, že se to podaří dotáhnout do konce.
Již několik let čekám kdy se konečně dočkám pořádné lokalizace. Jak vidno,tak se zřejmě nedočkám nikdy a MAC se bude i nadále válet ve skříni kam jsem „uklidil“ když jsem MAC dostal.
Je to jako s Linuxem,všichni by chtěli aby uživatelů přibývalo,a v podstatě se na ně kašle ( v tomto případě minimálně na ty kdo neumějí anglicky,nebo prostě chtějí mít systém v rodném jazyce)
Dobrý den,
zajímalo by mě.., jestli jde jakýmkoliv způsobem instalovat čeština na Mac OS X 10.6.8.., vzhledem k tomu, že pack pro tuto verzi ještě nevyšel (alespoň jsem ho nikde nenašel) si myslí, že to asi nejde.., pokud by jste znali jakékoli řešení.., prosím odepište…
Předem díky za odpověď
Michael