Životopis Steva Jobse také jako audiokniha
Nakladatelství Práh připravilo vydání audio verze knižního životopisu Steva Jobse. Audiokniha o délce přesahující 20 hodin, v podání Martina Stránského, bude od 29. 2. 2012 dostupná ke stažení do chytrých telefonů a počítačů v elektronické podobě na Audiotéka.cz exkluzivně 7 dní před vydáním titulu na CD.
Všichni obdivovatelé vizionáře Jobse, stejně jako milovníci Applu a moderních technologií, kteří nemají čas číst, si mohou nyní celé dílo poslechnout. Audioknihu namluvil zkušený herec, majitel jednoho z nejzajímavějších hlasů současné české scény a velký příznivec Applu Martin Stránský. Nahrávka vznikla a byla produkována ve studiích ADK-Prague a jejím vydavatelem je Práh s.r.o., stejně jako u tištěné knihy.
Knihy se na českém trhu prodalo od listopadu 2011 již téměř 35 000 výtisků. A přestože má úctyhodných 680 tiskových stran, je namluvená v nezkrácené verzi. První týden od svého vydání bude audiokniha exkluzivně dostupná pouze na www.audioteka.cz nebo přes mobilní aplikace Audiotéky za cenu 299 Kč. Od 7. 3. 2012 pak bude nahrávka v prodeji také na pevných nosičích jako soubor 3CD MP3 za cenu 399 Kč.
Jediný oficiální životopis, na kterém se zakladatel a dlouholetý šéf společnosti Apple podílel, sepsal Walter Isaacson na základě více než čtyřiceti rozhovorů a interview, které vedl během dvou let nejen s ním, ale také s členy jeho rodiny, přáteli, kolegy i konkurenty. Je to velký příběh, velká pohádka této doby s tím smutným koncem, že Jobs se vydání svého životopisu nedočkal. Svůj statečný boj s těžkou nemocí, který je v knize rovněž zachycen, začátkem října 2011 prohrál. Ačkoliv Steve Jobs na knize spolupracoval, nesnažil se její tvorbu nijak kontrolovat či ovlivňovat. Kniha vyšla těsně po Jobsově smrti a ihned po svém vydání se zařadila mezi celosvětově nejprodávanější tituly.
Martin Stránský
Narodil se v Jihlavě. Jako syn herce a pozdějšího ředitele Horáckého divadla Miloše Stránského měl k divadlu blízko a také si v dětství několikrát zahrál. Po studiích na DAMU nastoupil do stálého angažmá v Divadle Josefa Kajetána Tyla v Plzni, kterému zůstal věrný. Zde také získal Cenu Vendelína Budila za roli Eddieho v inscenaci Millerova Pohledu z mostu. Díky této roli se dostal do širší nominace na Cenu Thálie. Na tuto cenu aspiroval také nominací za ztvárnění arogantního spisovatele Abela Znorka ve hře Enigmatické variace (Eric-Emmanuel Schmitt). Je stálým hostem pražského Divadla pod Palmovkou.
Na divadelních prknech byl mimo jiné Cyranem, Miláčkem, Valmontem, Jagem, Petrucciem, McMurphym v Přeletu nad kukaččím hnízdem. Pravidelně se objevuje v televizních seriálech a celovečerních filmech. Pravidla lži, Anička s lískovými oříšky, Peklo s princeznou, Ulice, Kriminálka Anděl, Místo nahoře, Pojišťovna štěstí, Ordinace v růžové zahradě 2. Martin je jedním z nejlepších současných dabérů. Je držitelem Ceny Františka Filipovského za nejlepší mužský výkon v dabingu a Ceny diváků za dabování titulní postavy doktora Gregoryho House v seriálu Dr. House. Určitě ho znáte jako hlas spousty dalších výrazných postav, třeba robot Bender z animované série Futurama. Před nedávnem exceloval v audioknize Muži, kteří nenávidí ženy od Stiega Larssona.
Zajímalo by mne, jestli bude opravdu číst přesně ten text, který je v české verzi knihy, nebo už bude čtený text opravený alespoň o zcela zjevné hovadiny, které v originále vůbec nejsou (mám obě verze). Nejprve jsem zvažoval vrácení té knihy právě z důvodu těch nehorázných chyb, ale pak jsem to zavrhnul – jednak se mi nechce takto vysilovat a druhak to beru jako možnou zajímavost do budoucna (mít zfušovanou knihu o perfekcionistovi).
Pro vysvětlení – uvedu zde na ukázku jednu větu – nejprve originál, potom CZ překlad.
Orig.: It spelled out everything you would want in the proposed computer: a high-resolution color display, a printer that worked without a ribbon and could produce graphics in color at a page per second, unlimited access to the ARPA net…CZ překlad: Obsahovala všechno, co byste vyžadovali po nově navrhovaném počítači: vysoce rozlišenou barevnou obrazovku s 96znakovou úhlopříčkou, tiskárnu, která pracuje bez pásky a dokáže vyprodukovat jakoukoli grafiku v barvě – stránku za jednu sekundu, neohraničený přístup k ARPANETU…
… je to přesný přepis – já jsem zde nezkomolil ani jedno písmenko. A tímto způsobem jsou v překladu pojednány všechny technické záležitosti.
Díky za koment. U nově vydávaných a překládaných knih mám pocit, že si překladatel hodil text do nějakého google překladače, a vydavatel tlačil na to, aby to vydal co nejrychleji aby vydělal. Kde jsou zlaté časy překladatelů Terryho Pratchetta nebo Pána prstenů…
No, před časem jsem se dost vysílil mejlovou diskuzí s panem Vopěnkou, majitelem vydavatelství Práh, co knihu vydal. Sepsal jsem mu příklady chyb, co v překladu mají a on se urazil, napsal mi, že to je můj problém, že On je český spisovatel co už napsal 13 knih.
A teď tady čtu, že fanoušek Apple – Martin Stránský – načte audio knihu právě z tohoto odbytého českého vydání.
Potěš ho pánbůh.
Kromě faktických chyb (např. i tady zmíněných), vznikajících zřejmě tím, že překlad před vydáním nezkontrolovat někdo, kdo rozumí světu technologií, světu Apple atd., je v knize ale i spousta hrubek, češtinářských nesmyslů, chybějících písmen ve slovech…
Příklad dvou vět následujících těsně po sobě:
„Zastavte vlak, takhle to nebude fungovat,“ řekl Woolardovi. „Firma je v rozkladu a já nemám čas utírat slzičky správní radě,“ řekl Woolardovi.
Myslím, že každý se na základní škole naučil, že se v textu nemají těsně po sobě opakovat stejná slova.
„… řekl Woolardovi“ Četl tu knihu před vydáním vůbec nějaký editor?
Tak pevný nervy, pane Stránský, při čtení takového překladu.
Naprostý souhlas s:
„zfušovanou knihu o perfekcionistovi“
a
„že si překladatel hodil text do nějakého google překladače“
Fakt strašná škoda vydat o jednom z největších perfekcionistů takovýto překlad!
Tak jsem si řekl, že se podívám, jak to s tou audioknihou a těmi chybami je a kouknul jsem se na odkazovaný web. V komentářích od lidí to byla samá chvála na kvalitu přednesu a nejnovější reakce vyzdvihovala zejména pozitivum opravených chyb v překladu. I zaradoval jsem se a audioknihu koupil …
… a např. mnou výše citovaná pasáž se na mne vyvalila i ze sluchátek – chce se mi plakat :-(
Souhlas s Jirkou, mě nejvíc dostalo Silicon Valley aka Silikonové Údolí :)
Silikonové údolí je v audioknize?
Já bych jen doplnil technické údaje, které v článku chybí. Po zaplacení stáhnete toto dílo jako adresář se samostatnýmí MP3 soubory 128kbs, kterých je celkem 82 a celkový objem tohoto kompletu je cca 1,53GB. Správné otagování včetně coveru pro iTunes potěší. Doporučuji u celého kompletu změnit přiřazení jako audioknihy, aby se vám vše naposílalo přes iTunes Match na iCloud (máte-li) protože se váp to přiřadí do muziky. Druhá možnost je zmíněný iOS program audiotéka.cz. Docela povedený program s podporou stahování na pozadí, přehrávání v době již před úplným stažením dat, podporou AirPlay i ovládání přehrávače v LockScreenu, vlastní záložky s poznámkami ap.