Král již není nahý: Apple má nové stránky
Jak mne včera upozornilo několik čtenářů, dočkaly se produkty Apple konečně důstojné webové prezentace. Nové oficiální stránky zcela zapadají do jednotného vzhledu a jsou důsledně lokalizovány do češtiny.
Nové stránky si můžete prohlédnout na adrese apple.com/cz a najdete zde skutečně vše o nových produktech: představení funkcí, ukázková videa i kompletní seznamy parametrů. Takhle to sice mělo vypadat již dávno, ale díky za to, že jsme se dočkali. A samozřejmě stejně vypadají i nové slovenské stránky, které najdete na podobné adrese apple.com/sk.
Poděkování patří všem, kteří na tuto skutečnost upozornili!
Pingback: 1. zprávy » Král již není nahý: Apple má nové stránky
Vždyť některé ty překlady jsou strašné. Z čeho se všichni tak radují?!
Vždyť některé ty překlady jsou strašné. Z čeho se všichni tak radují?!
Vždyť některé ty překlady jsou strašné. Z čeho se všichni tak radují?!
Vždyť některé ty překlady jsou strašné. Z čeho se všichni tak radují?!
Ale Hujere, co ta kaňka? Fuj, a přímo v titulku.
Ale Hujere, co ta kaňka? Fuj, a přímo v titulku.
Ale Hujere, co ta kaňka? Fuj, a přímo v titulku.
Myslím na těch applovských stránkách samozřejmě
Myslím na těch applovských stránkách samozřejmě
Myslím na těch applovských stránkách samozřejmě
Ale Hujere, co ta kaňka? Fuj, a přímo v titulku.
Myslím na těch applovských stránkách samozřejmě
Klid pánové, to je jen veřejná beta :-) Časem se to určitě opraví. Vzhledem k tomu kolik bylo překládáno… ale pravda aspoň na úvodní stránce mohli být bez chyb :-)
Klid pánové, to je jen veřejná beta :-) Časem se to určitě opraví. Vzhledem k tomu kolik bylo překládáno… ale pravda aspoň na úvodní stránce mohli být bez chyb :-)
Klid pánové, to je jen veřejná beta :-) Časem se to určitě opraví. Vzhledem k tomu kolik bylo překládáno… ale pravda aspoň na úvodní stránce mohli být bez chyb :-)
Klid pánové, to je jen veřejná beta :-) Časem se to určitě opraví. Vzhledem k tomu kolik bylo překládáno… ale pravda aspoň na úvodní stránce mohli být bez chyb :-)
No, zaplaťpánbůh je to česky a pominu-li překlepy, které dělá každý a všude, je to normálně česky. Je tam Aplikace iTunes, a ne iTunes aplikace, jak příšerně píše píše řada našich autorů. Tak ještě tu češtinu oficiálně do Masoxu…
No, zaplaťpánbůh je to česky a pominu-li překlepy, které dělá každý a všude, je to normálně česky. Je tam Aplikace iTunes, a ne iTunes aplikace, jak příšerně píše píše řada našich autorů. Tak ještě tu češtinu oficiálně do Masoxu…
No, zaplaťpánbůh je to česky a pominu-li překlepy, které dělá každý a všude, je to normálně česky. Je tam Aplikace iTunes, a ne iTunes aplikace, jak příšerně píše píše řada našich autorů. Tak ještě tu češtinu oficiálně do Masoxu…
No, zaplaťpánbůh je to česky a pominu-li překlepy, které dělá každý a všude, je to normálně česky. Je tam Aplikace iTunes, a ne iTunes aplikace, jak příšerně píše píše řada našich autorů. Tak ještě tu češtinu oficiálně do Masoxu…
Smrt: Naopak si myslím, že je to zvládnuté dobře. Některé překladatelské oříšky tam, pravda, bijí do očí, ale na to, na kolik jich museli narazit při překladu celého webu, si myslím, že je to v pohodě a jsem rád, že se Apple konečně důstojně prezentuje českým zákazníkům.
Třeba líbí se vám místo obvyklého „Downloads“ = „Ke stažení“ jen „Stažení“? Nebo „swipe“ jako „švihnutí“? Zábava v pokročilém „levelu“? Proč budete iPhone „zbožňovat“? atd. Ale je pravda, že na applovský super-great-beautiful-speak v češtině si asi budeme muset teprve zvyknout :)
Smrt: Naopak si myslím, že je to zvládnuté dobře. Některé překladatelské oříšky tam, pravda, bijí do očí, ale na to, na kolik jich museli narazit při překladu celého webu, si myslím, že je to v pohodě a jsem rád, že se Apple konečně důstojně prezentuje českým zákazníkům.
Třeba líbí se vám místo obvyklého „Downloads“ = „Ke stažení“ jen „Stažení“? Nebo „swipe“ jako „švihnutí“? Zábava v pokročilém „levelu“? Proč budete iPhone „zbožňovat“? atd. Ale je pravda, že na applovský super-great-beautiful-speak v češtině si asi budeme muset teprve zvyknout :)
Smrt: Naopak si myslím, že je to zvládnuté dobře. Některé překladatelské oříšky tam, pravda, bijí do očí, ale na to, na kolik jich museli narazit při překladu celého webu, si myslím, že je to v pohodě a jsem rád, že se Apple konečně důstojně prezentuje českým zákazníkům.
Třeba líbí se vám místo obvyklého „Downloads“ = „Ke stažení“ jen „Stažení“? Nebo „swipe“ jako „švihnutí“? Zábava v pokročilém „levelu“? Proč budete iPhone „zbožňovat“? atd. Ale je pravda, že na applovský super-great-beautiful-speak v češtině si asi budeme muset teprve zvyknout :)
Smrt: Naopak si myslím, že je to zvládnuté dobře. Některé překladatelské oříšky tam, pravda, bijí do očí, ale na to, na kolik jich museli narazit při překladu celého webu, si myslím, že je to v pohodě a jsem rád, že se Apple konečně důstojně prezentuje českým zákazníkům.
Třeba líbí se vám místo obvyklého „Downloads“ = „Ke stažení“ jen „Stažení“? Nebo „swipe“ jako „švihnutí“? Zábava v pokročilém „levelu“? Proč budete iPhone „zbožňovat“? atd. Ale je pravda, že na applovský super-great-beautiful-speak v češtině si asi budeme muset teprve zvyknout :)
Myslím, že bychom měli být rádi za to, co je… Taky to mohli pánové v Applu přeložit pomocí google.translate, tak budme rádi za toto aspoň… Je to aspoň další důkaz, že se na nás uplně nekašle…
Myslím, že bychom měli být rádi za to, co je… Taky to mohli pánové v Applu přeložit pomocí google.translate, tak budme rádi za toto aspoň… Je to aspoň další důkaz, že se na nás uplně nekašle…
Myslím, že bychom měli být rádi za to, co je… Taky to mohli pánové v Applu přeložit pomocí google.translate, tak budme rádi za toto aspoň… Je to aspoň další důkaz, že se na nás uplně nekašle…
Myslím, že bychom měli být rádi za to, co je… Taky to mohli pánové v Applu přeložit pomocí google.translate, tak budme rádi za toto aspoň… Je to aspoň další důkaz, že se na nás uplně nekašle…
tak nevím, ale v té angičtině stránky vypadají mnohem atraktivněji..
tak nevím, ale v té angičtině stránky vypadají mnohem atraktivněji..
tak nevím, ale v té angičtině stránky vypadají mnohem atraktivněji..
tak nevím, ale v té angičtině stránky vypadají mnohem atraktivněji..
„Zábava v pokročilém levelu“ je fakt hustá :D Na slovenské verzi je mnohem lépe „Zábava na vyššej úrovni.“
Ale jinak to neni zas tak strašný a i věřim, že se to vyladí :) A aspoň je vidět, že se u Applu něco děje. (Narozdíl od procesu schvalování do Apple Developer Programu na který čekám už asi 3 týdny)
„Zábava v pokročilém levelu“ je fakt hustá :D Na slovenské verzi je mnohem lépe „Zábava na vyššej úrovni.“
Ale jinak to neni zas tak strašný a i věřim, že se to vyladí :) A aspoň je vidět, že se u Applu něco děje. (Narozdíl od procesu schvalování do Apple Developer Programu na který čekám už asi 3 týdny)
„Zábava v pokročilém levelu“ je fakt hustá :D Na slovenské verzi je mnohem lépe „Zábava na vyššej úrovni.“
Ale jinak to neni zas tak strašný a i věřim, že se to vyladí :) A aspoň je vidět, že se u Applu něco děje. (Narozdíl od procesu schvalování do Apple Developer Programu na který čekám už asi 3 týdny)
„Zábava v pokročilém levelu“ je fakt hustá :D Na slovenské verzi je mnohem lépe „Zábava na vyššej úrovni.“
Ale jinak to neni zas tak strašný a i věřim, že se to vyladí :) A aspoň je vidět, že se u Applu něco děje. (Narozdíl od procesu schvalování do Apple Developer Programu na který čekám už asi 3 týdny)
Mě to nepřijde nijak zlé, ono totiž Apple PR speak jsou šílené i v angličtině, která se navíc na rozdíl od cestiny nechá daleko lepe znasilnovat…
Mě to nepřijde nijak zlé, ono totiž Apple PR speak jsou šílené i v angličtině, která se navíc na rozdíl od cestiny nechá daleko lepe znasilnovat…
Mě to nepřijde nijak zlé, ono totiž Apple PR speak jsou šílené i v angličtině, která se navíc na rozdíl od cestiny nechá daleko lepe znasilnovat…
Mě to nepřijde nijak zlé, ono totiž Apple PR speak jsou šílené i v angličtině, která se navíc na rozdíl od cestiny nechá daleko lepe znasilnovat…
Jo jasně, ale třeba zrovna ten můj příklad mě pořád zaráží. To že CZ a SK překlady jsou nekonzistentní je mi celkem jedno, ale „Zábava na vyšší úrovni“ zní jako slogan fakt dobře, ale „Zábava v pokročilém levelu“ ? To je případ pro Grammar Police !
Jo jasně, ale třeba zrovna ten můj příklad mě pořád zaráží. To že CZ a SK překlady jsou nekonzistentní je mi celkem jedno, ale „Zábava na vyšší úrovni“ zní jako slogan fakt dobře, ale „Zábava v pokročilém levelu“ ? To je případ pro Grammar Police !
To: titan4 Naprostý souhlas, navíc tam není „pokročilém“, ale „poročilém“. Slovenské stránky to mají dobře, bohužel my zase musíme být vyjímkou. Tady fakt nefunguje vůbec nic.
To: titan4 Naprostý souhlas, navíc tam není „pokročilém“, ale „poročilém“. Slovenské stránky to mají dobře, bohužel my zase musíme být vyjímkou. Tady fakt nefunguje vůbec nic.